Breton/Breton

From the LDC Language Resource Wiki

Revision as of 21:56, 16 April 2010 by Ftyers (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Under construction Home > Breton

BREZHONEG


BRETON



Contents

General

Language summary

Image:redRx.gif (Information from Ethnologue, 2010-04-7

  • ISO 639-3 code: bre
  • Population:
  • Also spoken in:
  • Alternate names:
  • Dialects:
  • Classification: ...

Linguistic notes

Writing

  • Image:redRx.gif Omniglot. Search www.omniglot.com, not Web.

Linguistic resources

Overview

Grammar

Lexicon

[Dictionaries, word and phrase lists, and translation tools]

  • Image:redRx.gif Wiktionary; click on the "Wiki" link in the table. Monolingual. Generally (always?) Unicode.
    • Generally at http://<lg>.wiktionary.org. (See Wikimedia wikis for language codes.)

Topical word lists

Names
  • Image:redRx.gif Babynology: List of Breton baby names in Roman transliteration

Monographs

Linguistic portals and bibliographies

  • Image:redRx.gif LINGUIST List resource pages
    • (GET LINGUIST PAGE FOR Breton
  • SIL Bibliography

Encoding and Fonts

Before the development and general use of Unicode, computer use of Breton and other South Asian languages required special fonts using only one byte. Many of these fonts were specific to one website or another and used idiosyncratic encodings. To some extent that is still the case; and so this page includes some such sites (see News), and some resources for specific fonts and encoding converters.

Encodings

Unicode

Image:redRx.gif The Unicode range for Breton is ____-____.

ISCII

See Lwiki:ISCII. FOR SOUTH ASIAN LANGUAGES ONLY

Fonts

Lists of Unicode fonts



Conversion

  • Image:redRx.gif Unicodify: From Lancaster University, producers of the Emille corpus. For Windows; source code available.
    • MOSTLY FOR SOUTH ASIAN LANGUAGES-- CHECK BEFORE USING "a suite of programs for converting text in a variety of 8-bit encodings to Unicode (using the UTF-16 encoding).
      Unicodify was particularly designed to handle HTML-based text using non-ISCII 8-bit fonts to render South Asian scripts. However, elements of the suite can map other types of non-ASCII 8-bit encodings, such as Latin-2, ISCII and PASCII."

Transliteration

Data Sources

Monolingual Text

  • Image:redRx.gif EMILLE ONLY FOR: Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu EMILLE corpus. Approximately NUMBERS HERE words. Free license for non-profit research use. Documentation

News

  • Newspaper portals:
  • newspaper...

Blogs

Parallel Text

  • Image:redRx.gif EMILLE corpus. ONLY FOR: Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu 200,000 words of text in English (information leaflets from the UK Government and various local authorities) with Breton translation. Free license for non-profit research use.
  • Image:redRx.gif MultiKulti Langs listed: Albanian, Arabic, Bengali, Chinese, English, Farsi, French, Gujarati, Somali, Spanish, Portuguese, Turkish, Urdu.
    PROB. SAME AS EMILLE BUT NOT ALL UNICODE. DON'T USE FOR EMILLE LANGUAGES (Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu).
     : 200k words from UK government leaflets (not news). Free for research, see license. However, some of the files are in PDF and present encoding problems when the text is copied.

Speech

Video

IPR notes

Portals

Tools and Other NLP Resources

Miscellaneous

Personal tools