Breton/Breton

From the LDC Language Resource Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m
m
Line 1: Line 1:
-
{{subst:Lw:LANGUAGE}}
+
[[Main_Page|Home]] > [[LANGUAGE]]
 +
 
 +
<center><font size=7>BREZHONEG</font>
 +
 
 +
 
 +
<font size=7>BRETON</font></center>
 +
 
 +
[[Category:Lwiki:Use|Breton]]
 +
 
 +
 
 +
 
 +
== <font color=red>NOTES FOR EDITING ==
 +
*DELETE <u>Lwiki:</u> PREFIX FROM ALL WIKILINKS BEFORE PUBLISHING ON LRWIKI
 +
*Remember to check [[:Category:Lwiki:Resources|Resource pages]]
 +
*This icon [[Image:RedRx.gif]] indicates a ''general resource'' that may or may not contain useful material for this language in this category. Wherever you see this icon, check the resource listed in that entry and ''replace'' the entry with whatever is appropriate, or remove it entirely. The icon should never appear on a published page.
 +
*Delete all notes in red type, including this section of "NOTES FOR EDITING". </font>
 +
 
 +
==General==
 +
 
 +
===Language summary===
 +
[[Image:redRx.gif]] (Information from [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bre Ethnologue],
 +
<!-- THIS AWKWARD USE OF NOWIKI SHOWS UP IN THE EDIT OF THE CREATED LANGUAGE PAGE, BUT NOT ON THE VISIBLE PAGE, AND IT DOES PREVENT PREMATURE SUBSTITUTION -->
 +
<nowiki>2010</nowiki>-<nowiki>04</nowiki>-<nowiki>7</nowiki>
 +
* ISO 639-3 code: bre
 +
*Population:
 +
*Also spoken in:
 +
*Alternate names:
 +
*Dialects:
 +
*Classification: [http://www.ethnologue.com/show_lang_family.asp?code=bre ...]
 +
 
 +
===Linguistic notes===
 +
 
 +
====Writing====
 +
* [[Image:redRx.gif]] [http://www.omniglot.com/search.htm Omniglot]. Search '''www.omniglot.com''', not Web.
 +
 
 +
==Linguistic resources==
 +
 
 +
===Overview===
 +
 
 +
===Grammar===
 +
 
 +
===Lexicon===
 +
 
 +
<font color=red mam>''[Dictionaries, word and phrase lists, and translation tools]''</font mam>
 +
 
 +
* [[Image:redRx.gif]] [http://meta.wikimedia.org/wiki/Wiktionary#List_of_Wiktionaries Wiktionary]; click on the "Wiki" link in the table. Monolingual. Generally (always?) Unicode.
 +
** Generally at <nowiki>http://<lg>.wiktionary.org</nowiki>. (See [http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:SiteMatrix Wikimedia wikis] for language codes.)
 +
 
 +
====Topical word lists====
 +
 
 +
=====Names=====
 +
*  [[Image:redRx.gif]] [http://www.babynology.com/Breton_babynames.html Babynology]: List of Breton baby names in Roman transliteration
 +
 
 +
===Monographs===
 +
 
 +
===Linguistic portals and bibliographies===
 +
 
 +
*  [[Image:redRx.gif]] LINGUIST List resource pages
 +
** (GET LINGUIST PAGE FOR Breton
 +
*  SIL Bibliography
 +
** [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bre Breton]
 +
 
 +
==Encoding and Fonts==
 +
<font color=red mam>Before the development and general use of Unicode, computer use of Breton and other South Asian languages required special fonts using only one byte. Many of these fonts were specific to one website or another and used idiosyncratic encodings. To some extent that is still the case; and so this page includes some such sites (see [[#News|News]]), and some resources for specific fonts and encoding converters.</font mam>
 +
 
 +
===Encodings===
 +
====Unicode====
 +
[[Image:redRx.gif]] The Unicode range for Breton is [http://www.unicode.org/charts/PDF/U____.pdf ____-____].
 +
 
 +
*[[Image:redRx.gif]]  [http://tlt.its.psu.edu/suggestions/international/bylanguage/Breton.html Penn State info page]; [http://tlt.psu.edu/suggestions/international/bylanguage/Bretonchart.html Penn State chart of Unicode Entity Codes for ____] (including OS X and Windows keyboard entry)
 +
*[[Image:redRx.gif]]  <font color=red mam>[http://www.exnet.btinternet.co.uk/ Exnet], Andy White. "This site hosts documents relating to the encoding of Indic scripts. Most documents contain a bias towards the Bengali script (due to my own preferances)." (Last updated 10th March 2003)</font mam>
 +
 
 +
====ISCII====
 +
See [[Lwiki:ISCII]]. <font color=red>FOR SOUTH ASIAN LANGUAGES ONLY</font>
 +
 
 +
===Fonts===
 +
<font color=red mam>
 +
'''Lists of Unicode fonts'''
 +
*[[Image:redRx.gif]]  [http://www.alanwood.net/unicode Unicode and Multilingual Support in HTML, Fonts, Web Browsers and Other Applications]. In Alan Wood’s Unicode Resources.
 +
** <nowiki>http://www.alanwood.net/unicode/fonts_windows#Breton.html</nowiki>
 +
**  ?? Search for ''Breton''.??
 +
*[[Image:redRx.gif]]  [http://www.wazu.jp/ Wazu Japan's Gallery of Unicode fonts], and ??[http://www.wazu.jp/gallery/Test_Breton.html test page]??
 +
** [http://www.wazu.jp/#test_pages Unicode test pages]
 +
 
 +
 
 +
*[[Image:redRx.gif]]  The South Asia Language Resource Center of the University of Chicago has links to
 +
** [http://salrc.uchicago.edu/resources/fonts/available/___/#fonts Breton fonts], most of them available for free download
 +
** [http://salrc.uchicago.edu/resources/fonts/available/___/#layouts Input Schemes and Keyboard Layouts]
 +
** [http://salrc.uchicago.edu/resources/fonts/available/___/#mac information about Mac vs. PC vs. Linux rendering issues]
 +
</font mam>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
====Conversion====
 +
*[[Image:redRx.gif]]  [http://www.lancs.ac.uk/staff/hardiea/unicodify.htm  Unicodify]: From Lancaster University, producers of the Emille corpus. For Windows; source code available.
 +
**<font color=red mam>MOSTLY FOR SOUTH ASIAN LANGUAGES-- CHECK BEFORE USING</font> "a suite of programs for converting text in a variety of 8-bit encodings to Unicode (using the UTF-16 encoding).<br> Unicodify was particularly designed to handle HTML-based text using non-ISCII 8-bit fonts to render South Asian scripts. However, elements of the suite can map other types of non-ASCII 8-bit encodings, such as Latin-2, ISCII and PASCII."
 +
 
 +
====Transliteration====
 +
 
 +
==Data Sources==
 +
 
 +
===Monolingual Text===
 +
*[[Image:redRx.gif]]  <font color=red mam>'''''EMILLE ONLY FOR: Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu'''''</font mam> [http://www.ling.lancs.ac.uk/corplang/emille/ EMILLE] corpus. Approximately [[Lwiki:EMILLE corpus|'''NUMBERS HERE''']] words. Free license for non-profit research use. [http://www.emille.lancs.ac.uk/manual.pdf Documentation]
 +
 
 +
====News====
 +
* Newspaper portals:
 +
**[[Image:redRx.gif]]  <font color=red>[http://www.indiapress.org/ India Press]: many South Asian languages</font>
 +
* newspaper...
 +
 
 +
====Blogs====
 +
 
 +
===Parallel Text===
 +
*[[Image:redRx.gif]]  [http://www.ling.lancs.ac.uk/corplang/emille/ EMILLE] corpus. <font color=red mam>'''ONLY FOR: Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu'''</font mam> 200,000 words of text in English (information leaflets from the UK Government and various local authorities) with Breton translation. Free license for non-profit research use.
 +
*[[Image:redRx.gif]]  <font color=red mam> [http://www.multikulti.org.uk/__/ MultiKulti]  '''Langs listed: Albanian, Arabic, Bengali, Chinese, English, Farsi, French, Gujarati, Somali, Spanish, Portuguese, Turkish, Urdu.<br>PROB. SAME AS EMILLE BUT NOT ALL UNICODE. DON'T USE FOR EMILLE LANGUAGES (Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu).''' : 200k words from UK government leaflets (not news). Free for research, see license. However, some of the files are in PDF and present encoding problems when the text is copied.
 +
** In general, a document with '''/__/''' in its pathname will have an English counterpart with '''/en/'''.
 +
**pamphlets (PDF), e.g. http://www.multikulti.org.uk/__/education/welcome-to-your-library/public-libraries.pdf
 +
** The [http://www.multikulti.org.uk/__/index.html Breton directory] lists directories that contain Breton pages, though not all of the pages are in Breton.
 +
** The [http://www.multikulti.org.uk/__/racism-discrimination/index.html Breton racial discrimination directory] contains about a dozen pp. in Breton.</font mam>
 +
 
 +
===Speech===
 +
 
 +
 
 +
===Video===
 +
 
 +
 
 +
===IPR notes===
 +
 
 +
==Portals==
 +
*[[Image:redRx.gif]]  [http://www.oneindia.in/ OneIndia]. Hindi, Kannada, Malayalam, Tamil, Telugu, each at '''<nowiki>http://thats<language>.oneindia.in/</nowiki>'''
 +
*[[Image:redRx.gif]]  <font color=red>SOUTH ASIAN LANGUAGES</font> [http://in.yahoo.com/ Yahoo! India]. Mostly http://in.Breton.yahoo.com/  (with Breton all lowercase):
 +
** [http://in.jagran.yahoo.com Hindi ("jagran")]
 +
** [http://in.tamil.yahoo.com Tamil]
 +
** [http://in.gujarati.yahoo.com Gujarati]
 +
** [http://in.kannada.yahoo.com Kannada]
 +
** [http://in.malayalam.yahoo.com Malayalam]
 +
** [http://in.telugu.yahoo.com Telugu]
 +
** [http://in.punjabi.yahoo.com Punjabi]
 +
 
 +
==Tools and Other NLP Resources==
 +
 
 +
==Miscellaneous==

Revision as of 20:03, 14 April 2010

Home > LANGUAGE

BREZHONEG


BRETON


Contents

NOTES FOR EDITING

  • DELETE Lwiki: PREFIX FROM ALL WIKILINKS BEFORE PUBLISHING ON LRWIKI
  • Remember to check Resource pages
  • This icon Image:RedRx.gif indicates a general resource that may or may not contain useful material for this language in this category. Wherever you see this icon, check the resource listed in that entry and replace the entry with whatever is appropriate, or remove it entirely. The icon should never appear on a published page.
  • Delete all notes in red type, including this section of "NOTES FOR EDITING".

General

Language summary

Image:redRx.gif (Information from Ethnologue, 2010-04-7

  • ISO 639-3 code: bre
  • Population:
  • Also spoken in:
  • Alternate names:
  • Dialects:
  • Classification: ...

Linguistic notes

Writing

  • Image:redRx.gif Omniglot. Search www.omniglot.com, not Web.

Linguistic resources

Overview

Grammar

Lexicon

[Dictionaries, word and phrase lists, and translation tools]

  • Image:redRx.gif Wiktionary; click on the "Wiki" link in the table. Monolingual. Generally (always?) Unicode.
    • Generally at http://<lg>.wiktionary.org. (See Wikimedia wikis for language codes.)

Topical word lists

Names
  • Image:redRx.gif Babynology: List of Breton baby names in Roman transliteration

Monographs

Linguistic portals and bibliographies

  • Image:redRx.gif LINGUIST List resource pages
    • (GET LINGUIST PAGE FOR Breton
  • SIL Bibliography

Encoding and Fonts

Before the development and general use of Unicode, computer use of Breton and other South Asian languages required special fonts using only one byte. Many of these fonts were specific to one website or another and used idiosyncratic encodings. To some extent that is still the case; and so this page includes some such sites (see News), and some resources for specific fonts and encoding converters.

Encodings

Unicode

Image:redRx.gif The Unicode range for Breton is ____-____.

ISCII

See Lwiki:ISCII. FOR SOUTH ASIAN LANGUAGES ONLY

Fonts

Lists of Unicode fonts



Conversion

  • Image:redRx.gif Unicodify: From Lancaster University, producers of the Emille corpus. For Windows; source code available.
    • MOSTLY FOR SOUTH ASIAN LANGUAGES-- CHECK BEFORE USING "a suite of programs for converting text in a variety of 8-bit encodings to Unicode (using the UTF-16 encoding).
      Unicodify was particularly designed to handle HTML-based text using non-ISCII 8-bit fonts to render South Asian scripts. However, elements of the suite can map other types of non-ASCII 8-bit encodings, such as Latin-2, ISCII and PASCII."

Transliteration

Data Sources

Monolingual Text

  • Image:redRx.gif EMILLE ONLY FOR: Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu EMILLE corpus. Approximately NUMBERS HERE words. Free license for non-profit research use. Documentation

News

  • Newspaper portals:
  • newspaper...

Blogs

Parallel Text

  • Image:redRx.gif EMILLE corpus. ONLY FOR: Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu 200,000 words of text in English (information leaflets from the UK Government and various local authorities) with Breton translation. Free license for non-profit research use.
  • Image:redRx.gif MultiKulti Langs listed: Albanian, Arabic, Bengali, Chinese, English, Farsi, French, Gujarati, Somali, Spanish, Portuguese, Turkish, Urdu.
    PROB. SAME AS EMILLE BUT NOT ALL UNICODE. DON'T USE FOR EMILLE LANGUAGES (Bengali, Panjabi, Tamil, and Urdu).
     : 200k words from UK government leaflets (not news). Free for research, see license. However, some of the files are in PDF and present encoding problems when the text is copied.

Speech

Video

IPR notes

Portals

Tools and Other NLP Resources

Miscellaneous

Personal tools